Wednesday, July 29, 2015

Want to Influence The World? Map RevealsThe Best Languages to Speak by Michael Erard

S. RONEN ET AL., PNAS EARLY EDITION (2014)
(click here for interactive map)
Many books are translated into and out of languages such as English, German, and Russian, but Arabic has fewer translations relative to its many speakers. (Arrows between circles represent translations; the size of a language's circle is proportional to the number of people who speak it.)

Speak or write in English, and the world will hear you. Speak or write in Tamil or Portuguese, and you may have a harder time getting your message out. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide. One hint: If you’re considering a second language, try Spanish instead of Chinese.

The study was spurred by a conversation about an untranslated book, says Shahar Ronen, a Microsoft program manager whose Massachusetts Institute of Technology (MIT) master’s thesis formed the basis of the new work. A bilingual Hebrew-English speaker from Israel, he told his MIT adviser, César Hidalgo (himself a Spanish-English speaker), about a book written in Hebrew whose translation into English he wasn’t yet aware of. “I was able to bridge a certain culture gap because I was multilingual,” Ronen says. He began thinking about how to create worldwide maps of how multilingual people transmit information and ideas.

Ronen and co-authors from MIT, Harvard University, Northeastern University, and Aix-Marseille University tackled the problem by describing three global language networks based on bilingual tweeters, book translations, and multilingual Wikipedia edits. The book translation network maps how many books are translated into other languages. For example, the Hebrew book, translated from Hebrew into English and German, would be represented in lines pointing from a node of Hebrew to nodes of English and German. That network is based on 2.2 million translations of printed books published in more than 1000 languages. As in all of the networks, the thickness of the lines represents the number of connections between nodes. For tweets, the researchers used 550 million tweets by 17 million users in 73 languages. In that network, if a user tweets in, say, Hindi as well as in English, the two languages are connected. To build the Wikipedia network, the researchers tracked edits in up to five languages done by editors, carefully excluding bots.

In all three networks, English has the most transmissions to and from other languages and is the most central hub, the team reports online today in the Proceedings of the National Academy of Sciences. But the maps also reveal “a halo of intermediate hubs,” according to the paper, such as French, German, and Russian, which serve the same function at a different scale.

In contrast, some languages with large populations of speakers, such as Mandarin, Hindi, and Arabic, are relatively isolated in these networks. This means that fewer communications in those languages reach speakers of other languages. Meanwhile, a language like Dutch—spoken by 27 million people—can be a disproportionately large conduit, compared with a language like Arabic, which has a whopping 530 million native and second-language speakers. This is because the Dutch are very multilingual and very online.

The network maps show what is already widely known: If you want to get your ideas out, you can reach a lot of people through the English language. But the maps also show how speakers in disparate languages benefit from being indirectly linked through hub languages large and small. On Twitter, for example, ideas in Filipino can theoretically move to the Korean-speaking sphere through Malay, whereas the most likely path for ideas to go from Turkish to Malayalam (spoken in India by 35 million people) is through English. These networks are revealed in detail at the study’s website.

The authors note that the users they studied, whom they consider elite because—unlike most people in the world—they are literate and online, do not represent all the speakers of a language. However, “the elites of global languages have a disproportionate amount of power and responsibility, because they are tacitly shaping the way in which distant cultures see each other—even if this is not their goal,” Hidalgo says. When conflict in Ukraine flared this past summer, most people in the world learned about it through news stories originally written in English and then translated to other languages. In this case, “any implicit bias or angle taken by the English media will color the information about the conflict that is available to many non-English speakers,” Hidalgo says.

The networks potentially offer guidance to governments and other language communities that want to change their international role. “If I want my national language to be more prominent, then I should invest in translating more documents, encouraging more people to tweet in their national language,” Ronen says. “On the other side, if I want our ideas to spread, we should pick a second language that’s very well connected.”

For non-English speakers, the choice of English as second or third language is an obvious one. For English speakers, the analysis suggests it would be more advantageous to choose Spanish over Chinese—at least if they’re spreading their ideas through writing.

The problem of measuring the relative status of the world’s languages "is a very tricky one, and often very hard to get good data about,” says Mark Davis, the president and co-founder of the Unicode Consortium in Mountain View, California, which does character encoding for the world’s computers and mobile devices. “Their perspective on the problem is interesting and useful.”

Cultural transmission happens in spoken language too, points out William Rivers, the executive director of the nonprofit Joint National Committee for Languages and the National Council for Languages and International Studies in Garrett Park, Maryland. Data on interactions in, say, the souks of Marrakech, where people speak Arabic, Hassaniya, Moroccan Arabic, French, Tashelhit, and other languages, are impossible to get but important in cultural transmission, he says. He adds that “as the Internet has become more available to more people around the world, they go online in their own languages.” When they do, now they know how to connect to other languages and move their ideas, too.


Friday, July 24, 2015

aidilfitri 2015

today marked the eight day of syawal a.k.a the eight day of raya! on the first day of raya, I celebrated it at my hometown, kampong berata segamat along with my first brother's (abang ain) and my first sister's (kak sya) family and of course with our beloved parents. as usual we went to our arwah atok's house and visited our aunts; mak ilah and mak akak. the menu is the usual lontong, kari ayam kampong and rendang daging. our house had the same menu but with extra laksa Johor. our second house of the day was mak ijat's house (menu: soto) and the third and final house of the day was my mother's cousin (menu: sup tulang/roti arab). then, we had our photos taken.

with the parents
me with abg ain's family (had to blend in, hehe..)

abg ijan's family

kak sya's family

kak ala's family
on the second day of syawal,  we practically did nothing but lazing around and on the third syawal.  we all (except our mother for she was tired due to raya preparation and all) went to our father's side of the family at felda taib andak, kulai. there was tahlil and all but we arrived a little be late and made it jusr for doa time. my father have eight siblings but one passed away a couple of years ago. I (shamely) didn't know all my cousins from my father side and still doing my best to get to know them. it seems I come from a large family from both our my father's and mother's side.

abah with his siblings

added in the spouses or children

smile :)
the kids made bonfire and cooks potatoes with it. the next day, they made the fire once again and this time they 'cooked' marshmallows and sausages (s'more). at night, they showed their creative side by painting. oh and i almost forgot, on the first raya we went to watch a midnight movie of ant-man. while waiting for the movie to start, the kids (and I) spend time at the video arcade and did some 'karaoke'ing. it was actually fun and funny as well singing with them. they fought for the microphone. they sang their hearts out (sometimes out of tune, me included). and they even didn't want to leave the room because they wanted to sing some more...

movie time
s'moring

painting

:: Danish :: Areef :: Shafi :: Izz ::

| Yasmin | Syaira | Safia |

Wednesday, July 15, 2015

raya 2015/1436h is just around the corner...

 
wow, it's already the second last day of fasting! time flies very fast. well, i'm still at putrajaya since I didn't apply any extra leave for raya. the truth is, my annual leaves are left to seven only. thanks to me for always applying emergency leave. I try to like my job. seriously, i'm trying! i'm really am grateful for having this job. I love it more and hate it less after listening to the 'laying-off workers' news in the private sector.
 
my sister and her family had already gone back to kampong today. she told me to wash the clothes etc which I didn't mind at all. eventhough I still go to the office, the mood for work is already thinning as the mood for raya are thickening. I will go back tomorrow after work and would be back in putrajaya on Monday. i'm planning to go go back from kampong early in the morning and hoping to arrive at work before 7:30am. actually, i usually travel this way during festive holiday to avoid traffic,
 
this ramadhan, i usually breakfast at home. during my paid leave at kampong, my parents and i would just by foods from bazaar since my mom thought cooking for three person was not worth the time and energy, hehe.. i agreed with her. only this one time, we breakfasted at a restaurant in muar when we send haziq (my nephew) back to his boarding school, mrsm muar.
 
when i came back to putrajaya, i breakfasted mostly at home. they were a few time when i breakfasted outside with my friends. twice with rafiz and miss a, twice with fiza and yati and once with my fellow schoolmates from sains tuaku jaafar. with rafiz and miss a, we breakfasted at alamanda. with fiza and yati, once at laman grill kajang (we celebrated fiza's birthday as well) and once at everly. with the smstj99ners, we breakfasted at darc. okay that's all for now! selamat hari raya dan maaf zahir batin to all muslims in this world..
 
laman grill; yati, fiza and i
 
smstj99ners at darc
 
 
 

Sunday, July 5, 2015

pre-monday blues!



I love my job! I love my life! I love my job! I love my life! I love my job! I love my life! I love my job! Please, please, make me see the blessed, joyous, happy moments while I'm at work.. Please imprinted the 'I love my job' mantra into my mind and then made it progressed into believing and finally into doing! But whom am I to fool but my only foolish self.. Yes, I'm whining and complaining but it doesn't mean I didn't take any action to rectify the situation! Maybe the time isn't right and the situation isn't right! ONLY ALLAH KNOWS BEST!